کتاب آوای درد: یک مقتل معتبر برای جامعه شیعه
کتاب آوای درد، اثری مهم در زمینه مقتلنگاری با ترجمه رضاقلی خان شقاقی تبریزی سرابی است که به عنوان نخستین ترجمه فارسی لهوف سید بن طاوس شناخته میشود.
اهمیت کتاب آوای درد
دستیابی به یک مقتل جامع و معتبر برای جامعهی شیعهی ایران همیشه دغدغهای ضروری بوده است. پیش از انتشار این کتاب، لهوف سید بن طاوس به طور کامل به فارسی برگردانده نشده بود و این اثر به عنوان یک منبع معتبر در این زمینه، اهمیت ویژهای دارد.
تاریخنگار و شاعر: رضاقلی خان شقاقی تبریزی سرابی
مترجم این کتاب، رضاقلی خان شقاقی تبریزی سرابی، شاعر و تاریخنگار دوره قاجار، در زمان ناصرالدین شاه فعالیت میکرد. او به یادبود زحمات خود، تلاش کرده است تا لهوف را با دقت و ظرافت به نظم و نثر ترجمه کند.
دانش و فراست نویسنده
در مقدمهی کتاب، به دانش و فضل نویسنده اشاره شده و او را سرآمد زمان خود در زمینههای مختلف علمی نظیر ریاضی، جبر، هندسه و اخترشناسی معرفی کردهاند. تسلط بر زبانهای فرانسه و انگلیسی نیز از دیگر مشخصههای اوست.
زندگینامه نویسنده و اهداف کتاب آوای درد
پسر نویسنده، میرزا مهدی ممتحن الدوله، در مقدمه ذکر کرده که پدرش در سن هفتاد و شش سالگی در سحر نوزدهم ماه رمضان سال 1283 در تهران وفات یافته و در وادی السلام مدفون شده است. او این کتاب را با هدف اعتلای روح آن مؤمن صادق منتشر کرده است.
نظرات درباره کتاب آوای درد
- این کتاب به عنوان نمونهای گویا از «بیان شیرین» و «لسان نمکین» نویسنده محسوب میشود.
- ترجمهای دقیق و هنرمندانه از لهوف که به فهم عمیقتر ما از این مقتل کمک میکند.
کتاب آوای درد به عنوان یک منبع معتبر تاریخی و مذهبی، با ترجمهای بینظیر، ارزش مطالعه و پژوهش دارد.
مشخصات
ناشر: | عهد مانا |
---|---|
شابک: | 9786009603053 |
نوع جلد: | شومیز |
قطع: | رقعی |