کتاب شرح کامل کلیله و دمنه اثر مجید ملایی انتشارات خسروشیرین
معرفی اجمالی
کتاب شرح کامل کلیله و دمنه: تاریخی و ادبیات
کتاب کلیله و دمنه، یکی از آثار کهن و ارزشمند هند است که در ابتدا به زبان سانسکریت نوشته شده و سپس به زبان فارسی پهلوی ترجمه گردیده است.
نقش مترجمان در کتاب کلیله و دمنه
پس از ظهور اسلام و تسلط اعراب بر ایران، عبداله بن مقفع، این اثر را از زبان پهلوی به زبان عربی ترجمه کرد. این ترجمه نقطه آغازین تحولات جدید در نگارش این کتاب محسوب میشود.
تبدیل به شعر و اثرگذاری فرهنگی
سالها بعد، نصر بن احمد فرمان داد که این کتاب از عربی به فارسی دری ترجمه شود. این ترجمه الهامبخش رودکی شد تا متن را به صورت شعر درآورد و فرهنگی جدید را در ادبیات فارسی پایهگذاری کرد.
ترجمههای جدید و اهمیت آنها
در اوایل سده ۶ هجری، ابوالمعالی نصراله منشی نیز بار دیگر ترجمهای ناب و ادبی از این اثر ایجاد کرد که به نام کلیله و دمنه ی بهرام شاهی معروف گردید.
- کلیله و دمنه از اهمیت تاریخی و ادبی بسیاری برخوردار است.
- ترجمههای مختلف موجب گسترش ادبیات فارسی شدهاند.
- ایدههای این کتاب در فرهنگها و زمانهای مختلف همچنان زندهاند.
این کتاب با ارائه داستانها و درسهای اخلاقی خود، میتواند عمیقترین تأثیرات بر روی ادبیات و فرهنگهای مختلف داشته باشد.
نویسنده: | مجید ملایی |
---|---|
مترجم: | مجید ملایی |
شابک: | 978-600-5813-59-3 |
ناشر: | خسروشیرین |
قطع: | وزیری |
نوع جلد: | گالینگور |
نوع کاغذ: | تحریر |
تعداد صفحه: | 500 |
وزن: | 100 گرم |