بررسی کتاب «از گوشه و کنار ترجمه» نوشته علی صلحجو
کتاب «از گوشه و کنار ترجمه» اثر علی صلحجو به بررسی جامع مسائل مرتبط با ترجمه میپردازد و به پرسشهای اساسی در این حوزه پاسخ میدهد.
چرا باید ترجمه کنیم؟
در این کتاب، نویسنده دلایل اهمیت ترجمه و تأثیرات آن بر تالیف و تفکر ادبی را مورد بررسی قرار میدهد. این مسأله بهویژه برای دانشجویان و پژوهشگران رشته ترجمه اهمیت دارد.
موضوعات کلیدی در «از گوشه و کنار ترجمه»
- ترجمهی خود اثر و مقالات تحلیلی
- ترجمهی دوباره و تغییر ذائقهی ادبی
- ترجمهی اسم خاص و عنوان
- نگاههای مختلف شرق و غرب به ترجمه
- چالشهای نقد ترجمه
ویژگیهای قابل توجه کتاب «از گوشه و کنار ترجمه»
کتاب به زبان ساده و با پرهیز از پیچیدگیهای غیرضروری نوشته شده است، که این ویژگی موجب جذابیت آن برای مخاطبین میشود. مطالب در طرحهای جذاب و با مثالهای قابل استناد ارائه شدهاند.
تجربیات نویسنده در «از گوشه و کنار ترجمه»
یادداشتهای کتاب گردآوری شده از چندین سال تجربه ویراستاری و مطالعه در زمینهی ترجمه است. بخشی از متن کتاب به این نکته اشاره میکند که:
«ترجمه دنیای شگفتی است. هر چه بیشتر در آن سیر کنیم، کنجکاویامان بیشتر میشود...»
نتیجهگیری
خواندن این کتاب برای دانشجویان و علاقهمندان به ترجمه و مسایل مرتبط با آن میتواند بسیار مؤثر باشد و چشماندازهای جدیدی را برای پژوهشگران و مترجمان حرفهای فراهم آورد.
مشخصات
نویسنده: | علی صلح جو |
---|---|
شابک: | 9789642132911 |
ناشر: | مرکز |
موضوع: | |
قطع: | رقعی |
نوع جلد: | شومیز |
تعداد صفحه: | 182 |
تعداد جلد: | 1 |
وزن: | 223 گرم |